Путешествия и туризм

  • 1
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
 
Аватара пользователя
Polina
новичок
Сообщения: 19
Зарегистрирован: 23 апр 2017, 15:45
Откуда: Москва

Re: Языковой барьер в чужой стране

06 июл 2017, 23:27

Бесспорно, язык до Киева доведет) но все -таки замечательно владеть языком и чувствовать себя как рыба в воде в любой стране. В моей жизни английский присутствовал всегда, и в учебе, и в работе, это огромное преимущество, которое придает уверенности в себе в любой стране. Поэтому была крайне удивлена во Вьетнаме, когда увидела в приличном отеле, две трети персонала не знают по английски ни слова(  Мы писали на бумажке, показывали на пальцах, но с такой бестолковостью нигде не сталкивались).  Даже растерялись малость. Конечно, не везде такое было. Как оказалось, вьетнамцы вообще относятся к туристам не очень радушно. Об этом говорят русские которые живут там, и знают местных. Нет привычного нам радушия, принятого в отношении иностранцев у нас, в России ( вспомните Интурист в советские времена, все - для иностранцев!). У них туристы, вроде как второсортными считаются))) Говорят сейчас ситуация меняется в лучшую  сторону, все таки туристы везут деньги в страну, видимо при социализме до людей это не сразу доходит)

 
Аватара пользователя
Libenka
осваиваюсь
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 05 июн 2017, 23:27
Откуда: Москва

Re: Языковой барьер в чужой стране

11 июл 2017, 20:05

Поэтому была крайне удивлена во Вьетнаме, когда увидела в приличном отеле, две трети персонала не знают по английски ни слова(  Мы писали на бумажке, показывали на пальцах, но с такой бестолковостью нигде не сталкивались).
С вьетнамцами действительно трудно найти общий язык. У меня дочь рассказывала, как во Вьетнаме они с друзьями пытались попросить вилку в кафе. Город был туристический, но официанты не понимали ни по-английски, ни по-французски. Ребята пытались объяснить на пальцах, но все бесполезно. Только когда они нарисовали вилку на салфетке, их, наконец-то, поняли.
Мы каждый раз уезжаем навсегда, вместо нас возвращается кто-то другой.
 
Аватара пользователя
Molly
новичок
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 12 июл 2017, 13:01
Откуда: Минск

Re: Языковой барьер в чужой стране

12 июл 2017, 22:59

Абсолютно не верю в языковой барьер, каждый интеллектуально развитый человек в нынешнее время кроме русского знает еще как минимум 1-2 языка. Инфо-центры-таблоиды Европы запрограммированы сразу на несколько языков, тч бояться нечего. Но повторить инглищ лишним никогда не будет )) И язык жестов никто не отменял )
 
Аватара пользователя
ежиха
старожил
Сообщения: 1532
Зарегистрирован: 25 дек 2016, 16:11
Откуда: Москва

Re: Языковой барьер в чужой стране

13 июл 2017, 10:26

Абсолютно не верю в языковой барьер, каждый интеллектуально развитый человек в нынешнее время кроме русского знает еще как минимум 1-2 языка. Инфо-центры-таблоиды Европы запрограммированы сразу на несколько языков, тч бояться нечего. Но повторить инглищ лишним никогда не будет )) И язык жестов никто не отменял )
Вы считаете себя интеллектуально развитым? А самостоятельно путешествовать приходилось? И как? Неужели не было языкового барьера? Простите, не верю. Если только общение не ограничивается: "Хау мач?" в туристической лавке. Европой тоже мир не ограничивается, "инфо-центры-таблоиды" (с) явно в глубинке (сиречь, в самых интересных местах) не располагают. 
У меня 3 расхожих языка в активном использовании на работе, 2 из них в дипломе ИнЯза, на третьем - пол жизни в стране проживания говорила, писала и даже немного училась (английский, испанский, арабский). И уверяю, что  в Турции, Таиланде и Камбодже я часто сталкивалась с языковым барьером. (И, как правильно тут пишут, во Вьетнаме. Просто с вьетнамской стороной приходилось исключительно по работе общаться, поэтому барьер был минимальный, при возникновении непонимания искались выходы. А "на улице" никто не будет спешить помогать).

И да, кстати, я Вам как филолог скажу. Советская программа общеобразовательной школы была составлена так, чтобы после изучения человек не мог разговаривать и понимать. Это вообще был высший пилотаж. Объем огромный, а знаний - ноль. Причем это мне не показалось. Над этим лучшие умы работали. Очень интересно, берешь 2 учебника, простой школы и спецшколы. Тексты похожи, упражнения - тоже. Результат прямо диаметральный. Исключения были, конечно. Но это - заслуга учителей или родителей. Прибавьте сюда генетическую неспособность русских к языкам. Это тоже не шутка. Русским, чтобы изучить равный объем с некоторыми иностранцами, нужно приложить, наверное, раз в 50 больше усилий. Кстати еще менее способные испанцы, французы и португальцы. А вот все арабы, а особенно сирийцы - это что-то невероятное (повторюсь, я не про то, знает человек язык или нет. А про врожденные способности). И уж к интеллекту знание языков никаким боком. Петр 1 называл толмачей "обозной сволочью" и ставил на уровень маркитанток и девиц легкого поведения. 

А за интеллектуальное развитие я просто до глубины души оскорбилась. Сколько встречала умнейших людей, а "языкам не обучены - с". Вот еще вспомнила. Нам, когда мы только в вуз поступили, рассказывали о об особенностях выпускников тех или иных учебных заведений. Все - ИнЯзы. Допустим, выпускник института Мориса Тореза был заточен на то, чтобы уверенно продолжать общаться, даже если где-то не понял или слово подзабыл. Главное, чтобы мысль сумел выразить и поняли с собеседникам друг друга. А военные переводяги должны были или правильно, или никак. В Египте, например, до сих пор помнят, как им сложно в магазинах было (даже воду купить). На свете очень много интеллектуалов, которые, пока не будут делать (говорить и т.п.) идеально, испытывают сложности и практически впадают в ступор. Это - перфекционисты. И среди них как раз интеллектуалов - большинство. Это человек, не отличающийся большим умом будет в сотый раз по слогам все громче и громче повторит: "Я-и-шен-ку не-си. Вот же черт нерусский. Языков не учит".

У меня смешной случай был. Стою в супермаркете, общаюсь по телефону (раньше, когда мобильных почти не было, можно было из супермаркета или ресторана звонить.). Разговариваю на чистом русском, разговор долгий, обстоятельный, по работе. Входит русская туристка. И на все лады:
-Йо-гурт давай.
Продавец ей и хлеб,  и чай, и бастурму показывает. Она все громче и громче :"йо-гурт, я йо-гурт сказала, чурка тупой".
Я закончила разговор и перевожу: "Лаусамахт, мадам айза забади" (пожалуйста, мадам хочет йогурт". 
Радостный продавец вытаскивает несколько видов, на калькуляторе показывет цену, "мадам" покупает, я жду своей очереди.
Сложив йогурт в сумку, она поворачивается ко мне: 
- Ну русский ты, конечно, ничего выучила, но запомни - это не ваше черножопое за-за-за, а йогурт.
- Спасибо.
- Ты мне не спасибкай, а повтори несколько раз, чтобы запомнить: "йо-гурт".
Я как зверь зализываю раны и как кофе растворяю горе, пахну солнцем, счастьем и кальяном. Приезжай. Скучаю. Подпись - "Море".
 
Аватара пользователя
Libenka
осваиваюсь
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 05 июн 2017, 23:27
Откуда: Москва

Re: Языковой барьер в чужой стране

14 июл 2017, 09:28

Да, у русских, конечно, удивительный менталитет в плане языков. Приезжаем в другие страны, говорим на русском и считаем, что все должны нас понимать. Сразу вспоминается фильм "Особенности национальной рыбалки", где наши говорят финским полицейским: "а русский учи". У меня друг тоже в круизе каждый раз проходя мимо охранников (итальянцев) ненавязчиво, но четко, по слогам говорил: здрав-ствуй-те, спа-си-бо. И к концу круиза некоторые стали ему отвечать.
А в школе, в самом деле, непонятно, как учат. У меня по английскому всегда была пятерка, но систему времен глаголов я поняла только тогда, когда пошла на языковые курсы.
Мы каждый раз уезжаем навсегда, вместо нас возвращается кто-то другой.
 
Аватара пользователя
ежиха
старожил
Сообщения: 1532
Зарегистрирован: 25 дек 2016, 16:11
Откуда: Москва

Re: Языковой барьер в чужой стране

14 июл 2017, 12:40

Да, у русских, конечно, удивительный менталитет в плане языков. Приезжаем в другие страны, говорим на русском и считаем, что все должны нас понимать. Сразу вспоминается фильм "Особенности национальной рыбалки", где наши говорят финским полицейским: "а русский учи". У меня друг тоже в круизе каждый раз проходя мимо охранников (итальянцев) ненавязчиво, но четко, по слогам говорил: здрав-ствуй-те, спа-си-бо. И к концу круиза некоторые стали ему отвечать.
А в школе, в самом деле, непонятно, как учат. У меня по английскому всегда была пятерка, но систему времен глаголов я поняла только тогда, когда пошла на языковые курсы.
Ладно еще (хотя совсем не ладно) спасибо и здравствуйте. Но ведь наши догадываются арабов учить слову "хорошо", не догадываясь, что на арабском оно напоминает слово "дерьмо", 
"Русский учи", - это да... Это - классика. Особенно весело звучит в контексте: "Если хотят работать с русскими, пусть русский учат", А догадаться, что они хотят работать со всеми: японцами, голландцами, французами и даже жителями островов Тумба-Юмба, просто невозможно. (Хорошо, если еще хотят, а то, может, совсем не хотят).
Учат, точнее учили, вполне понятно, как. Была, когда мы были за железным занавесом, вполне конкртетная задача. Не дать возможность слушать "голоса", общаться с "врагами", но при этом уметь читать специальную (техническую, например, или медицинскую) литературу. 
В последний мой приезд в Египет повеселила меня одна дивчина. Которая на ресепшене устроила шоу: "Не буду на собачьем москальском разговаривать, пусть на мове размовляют". Так как египтянам абсолютно параллельно, кто из бывшего славянского СССР как называется, то они вообще прифигели. Отель правда ориентирован на русский рынок, все по-русски говорят, даже уборщики чуть-чуть. А тут от него, бедного, опять что-то хотят. Чем там закончилось, не знаю, я свой вопрос решила и ушла.
Я как зверь зализываю раны и как кофе растворяю горе, пахну солнцем, счастьем и кальяном. Приезжай. Скучаю. Подпись - "Море".
 
Аватара пользователя
Black_cat
новичок
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 07 июл 2017, 12:46

Re: Языковой барьер в чужой стране

14 июл 2017, 15:19

Главное расслабиться и сильно не заморачиваться по поводу грамматики, это я по себе знаю. :) Мозг всё равно вспомнит все нужные правила и вы начнете правильно говорить. Иностранцы все равно постараются вас понять, им даже будет приятно, что вы стараетесь, после пару дней языковой барьер будет слабеть. По поводу всяких программ, я часто пользуюсь онлайн-переводчиками, но только если прям совсем-совсем не могу сказать сама, а так, да, такие ресурсы очень полезны.
Больше действий!
 
Аватара пользователя
Molly
новичок
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 12 июл 2017, 13:01
Откуда: Минск

Re: Языковой барьер в чужой стране

14 июл 2017, 22:42

Абсолютно не верю в языковой барьер, каждый интеллектуально развитый человек в нынешнее время кроме русского знает еще как минимум 1-2 языка. Инфо-центры-таблоиды Европы запрограммированы сразу на несколько языков, тч бояться нечего. Но повторить инглищ лишним никогда не будет )) И язык жестов никто не отменял )
Вы считаете себя интеллектуально развитым? А самостоятельно путешествовать приходилось? И как? Неужели не было языкового барьера? Простите, не верю. Если только общение не ограничивается: "Хау мач?" в туристической лавке. Европой тоже мир не ограничивается, "инфо-центры-таблоиды" (с) явно в глубинке (сиречь, в самых интересных местах) не располагают. 
У меня 3 расхожих языка в активном использовании на работе, 2 из них в дипломе ИнЯза, на третьем - пол жизни в стране проживания говорила, писала и даже немного училась (английский, испанский, арабский). И уверяю, что  в Турции, Таиланде и Камбодже я часто сталкивалась с языковым барьером. (И, как правильно тут пишут, во Вьетнаме. Просто с вьетнамской стороной приходилось исключительно по работе общаться, поэтому барьер был минимальный, при возникновении непонимания искались выходы. А "на улице" никто не будет спешить помогать).

И да, кстати, я Вам как филолог скажу. Советская программа общеобразовательной школы была составлена так, чтобы после изучения человек не мог разговаривать и понимать. Это вообще был высший пилотаж. Объем огромный, а знаний - ноль. Причем это мне не показалось. Над этим лучшие умы работали. Очень интересно, берешь 2 учебника, простой школы и спецшколы. Тексты похожи, упражнения - тоже. Результат прямо диаметральный. Исключения были, конечно. Но это - заслуга учителей или родителей. Прибавьте сюда генетическую неспособность русских к языкам. Это тоже не шутка. Русским, чтобы изучить равный объем с некоторыми иностранцами, нужно приложить, наверное, раз в 50 больше усилий. Кстати еще менее способные испанцы, французы и португальцы. А вот все арабы, а особенно сирийцы - это что-то невероятное (повторюсь, я не про то, знает человек язык или нет. А про врожденные способности). И уж к интеллекту знание языков никаким боком. Петр 1 называл толмачей "обозной сволочью" и ставил на уровень маркитанток и девиц легкого поведения. 

А за интеллектуальное развитие я просто до глубины души оскорбилась. Сколько встречала умнейших людей, а "языкам не обучены - с". Вот еще вспомнила. Нам, когда мы только в вуз поступили, рассказывали о об особенностях выпускников тех или иных учебных заведений. Все - ИнЯзы. Допустим, выпускник института Мориса Тореза был заточен на то, чтобы уверенно продолжать общаться, даже если где-то не понял или слово подзабыл. Главное, чтобы мысль сумел выразить и поняли с собеседникам друг друга. А военные переводяги должны были или правильно, или никак. В Египте, например, до сих пор помнят, как им сложно в магазинах было (даже воду купить). На свете очень много интеллектуалов, которые, пока не будут делать (говорить и т.п.) идеально, испытывают сложности и практически впадают в ступор. Это - перфекционисты. И среди них как раз интеллектуалов - большинство. Это человек, не отличающийся большим умом будет в сотый раз по слогам все громче и громче повторит: "Я-и-шен-ку не-си. Вот же черт нерусский. Языков не учит".

У меня смешной случай был. Стою в супермаркете, общаюсь по телефону (раньше, когда мобильных почти не было, можно было из супермаркета или ресторана звонить.). Разговариваю на чистом русском, разговор долгий, обстоятельный, по работе. Входит русская туристка. И на все лады:
-Йо-гурт давай.
Продавец ей и хлеб,  и чай, и бастурму показывает. Она все громче и громче :"йо-гурт, я йо-гурт сказала, чурка тупой".
Я закончила разговор и перевожу: "Лаусамахт, мадам айза забади" (пожалуйста, мадам хочет йогурт". 
Радостный продавец вытаскивает несколько видов, на калькуляторе показывет цену, "мадам" покупает, я жду своей очереди.
Сложив йогурт в сумку, она поворачивается ко мне: 
- Ну русский ты, конечно, ничего выучила, но запомни - это не ваше черножопое за-за-за, а йогурт.
- Спасибо.
- Ты мне не спасибкай, а повтори несколько раз, чтобы запомнить: "йо-гурт".
Интересный длинный текст у Вас получился. Да, возможно я ограничилась одной Европой, тк во Вьетнаме пока не была. Но судить так низко не стоит. Я отучилась в Польше, где система образования отличается. английский выучила именно там, тк школьная программа в РБ мало что дает. Чешский понимаю, тк для меня это смесь русского с польским. Полгода жила с девочкой из Турции, она прекрасно говорила на английском, поэтому я учила ее русскому, она меня турецкому. Есть знакомые из многих других стран Европы, на английском говорят все. Может мне так повезло и жизни видела я мало, но мое мнение формировалось именно на своем опыте.
 
Аватара пользователя
Molly
новичок
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 12 июл 2017, 13:01
Откуда: Минск

Re: Языковой барьер в чужой стране

14 июл 2017, 22:43

Абсолютно не верю в языковой барьер, каждый интеллектуально развитый человек в нынешнее время кроме русского знает еще как минимум 1-2 языка. Инфо-центры-таблоиды Европы запрограммированы сразу на несколько языков, тч бояться нечего. Но повторить инглищ лишним никогда не будет )) И язык жестов никто не отменял )
Вы считаете себя интеллектуально развитым? А самостоятельно путешествовать приходилось? И как? Неужели не было языкового барьера? Простите, не верю. Если только общение не ограничивается: "Хау мач?" в туристической лавке. Европой тоже мир не ограничивается, "инфо-центры-таблоиды" (с) явно в глубинке (сиречь, в самых интересных местах) не располагают. 
У меня 3 расхожих языка в активном использовании на работе, 2 из них в дипломе ИнЯза, на третьем - пол жизни в стране проживания говорила, писала и даже немного училась (английский, испанский, арабский). И уверяю, что  в Турции, Таиланде и Камбодже я часто сталкивалась с языковым барьером. (И, как правильно тут пишут, во Вьетнаме. Просто с вьетнамской стороной приходилось исключительно по работе общаться, поэтому барьер был минимальный, при возникновении непонимания искались выходы. А "на улице" никто не будет спешить помогать).

И да, кстати, я Вам как филолог скажу. Советская программа общеобразовательной школы была составлена так, чтобы после изучения человек не мог разговаривать и понимать. Это вообще был высший пилотаж. Объем огромный, а знаний - ноль. Причем это мне не показалось. Над этим лучшие умы работали. Очень интересно, берешь 2 учебника, простой школы и спецшколы. Тексты похожи, упражнения - тоже. Результат прямо диаметральный. Исключения были, конечно. Но это - заслуга учителей или родителей. Прибавьте сюда генетическую неспособность русских к языкам. Это тоже не шутка. Русским, чтобы изучить равный объем с некоторыми иностранцами, нужно приложить, наверное, раз в 50 больше усилий. Кстати еще менее способные испанцы, французы и португальцы. А вот все арабы, а особенно сирийцы - это что-то невероятное (повторюсь, я не про то, знает человек язык или нет. А про врожденные способности). И уж к интеллекту знание языков никаким боком. Петр 1 называл толмачей "обозной сволочью" и ставил на уровень маркитанток и девиц легкого поведения. 

А за интеллектуальное развитие я просто до глубины души оскорбилась. Сколько встречала умнейших людей, а "языкам не обучены - с". Вот еще вспомнила. Нам, когда мы только в вуз поступили, рассказывали о об особенностях выпускников тех или иных учебных заведений. Все - ИнЯзы. Допустим, выпускник института Мориса Тореза был заточен на то, чтобы уверенно продолжать общаться, даже если где-то не понял или слово подзабыл. Главное, чтобы мысль сумел выразить и поняли с собеседникам друг друга. А военные переводяги должны были или правильно, или никак. В Египте, например, до сих пор помнят, как им сложно в магазинах было (даже воду купить). На свете очень много интеллектуалов, которые, пока не будут делать (говорить и т.п.) идеально, испытывают сложности и практически впадают в ступор. Это - перфекционисты. И среди них как раз интеллектуалов - большинство. Это человек, не отличающийся большим умом будет в сотый раз по слогам все громче и громче повторит: "Я-и-шен-ку не-си. Вот же черт нерусский. Языков не учит".

У меня смешной случай был. Стою в супермаркете, общаюсь по телефону (раньше, когда мобильных почти не было, можно было из супермаркета или ресторана звонить.). Разговариваю на чистом русском, разговор долгий, обстоятельный, по работе. Входит русская туристка. И на все лады:
-Йо-гурт давай.
Продавец ей и хлеб,  и чай, и бастурму показывает. Она все громче и громче :"йо-гурт, я йо-гурт сказала, чурка тупой".
Я закончила разговор и перевожу: "Лаусамахт, мадам айза забади" (пожалуйста, мадам хочет йогурт". 
Радостный продавец вытаскивает несколько видов, на калькуляторе показывет цену, "мадам" покупает, я жду своей очереди.
Сложив йогурт в сумку, она поворачивается ко мне: 
- Ну русский ты, конечно, ничего выучила, но запомни - это не ваше черножопое за-за-за, а йогурт.
- Спасибо.
- Ты мне не спасибкай, а повтори несколько раз, чтобы запомнить: "йо-гурт".
Интересный длинный текст у Вас получился. Да, возможно я ограничилась одной Европой, тк во Вьетнаме пока не была. Но судить так низко не стоит. Я отучилась в Польше, где система образования отличается. английский выучила именно там, тк школьная программа в РБ мало что дает. Чешский понимаю, тк для меня это смесь русского с польским. Полгода жила с девочкой из Турции, она прекрасно говорила на английском, поэтому я учила ее русскому, она меня турецкому. Есть знакомые из многих других стран Европы, на английском говорят все. Может мне так повезло и жизни видела я мало, но мое мнение формировалось именно на своем опыте.
 
Аватара пользователя
Ромашка
новичок
Сообщения: 36
Зарегистрирован: 20 июн 2017, 13:35
Откуда: Украина

Re: Языковой барьер в чужой стране

15 июл 2017, 00:02

Позвольте присоединиться к вашей интереснорй беседе. ))) Я свободно говорю по-русски и достаточно хорошо владею польским (Западная УКраина все же!)))  В Чехии бывала раз пять. "Смесь русского с польским", говорите?  :shock: Ну-ну.... Мне помогало лишь то, что люди "за 40" еще что-то помнят по-русски. И да, правда, многие знают польский на разговорном уровне. Но именно чешский язык для моего уха звучал как отдельные понятные слова в общем потоке "китайского"...(( Так, простите, общие слова встречаются в языках всего мира.
*
Последний раз редактировалось Ромашка 29 июл 2017, 13:38, всего редактировалось 1 раз.
Не все, кто блуждают, потеряны. Джон Р.Р. Толкиен

  • 1
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 23 гостя