Общаться на иностранном языке туристам часто бывает сложно. Исследование на эту тему было проведено в Великобритании. 62% отдыхающих неправильно произносят слова за границей. В прошлом году в системе образования Великобритании произошло небольшое сокращение, и почти половина отдыхающих признается, что они нервничают при мысли о необходимости говорить на местном языке.Исследование Al Fresco Holidays, проведенное по результатам опроса любителей отметить важные мероприятия заграницей, запустило опрос 2000 человек, в ходе которого были рассмотрены удивительные произношения вокруг наиболее распространенных слов с континента.
«Знание того, что вы не говорите по-английски и грамматические правила изменились, является первым шагом к правильному произношению иностранных слов», — прокомментировал основатель Absolute Translation Серхио Афонсо. «Круассан» оказался самым сложным словом для отдыхающих: 85% туристов неправильно произносят его [cross-awnt] или [cwas-ont], при этом только 20% отдыхающих из Лондона правильно произносят круассан [krwah-sah].
В Испании паэлья вызвала разрыв между отдыхающими [Па-эй-йа] или [Па-эллой]. Чтобы уладить спор, более половины отдыхающих из Шеффилда назвали Паэлью правильно [pah-ey-yah]. Кэти Харрис, эксперт по языкам из joyoflanguages.com, объясняет: «Мы« накладываем »наши британские правила правописания на другие языки». Каждый пятый британец произносит merlot [mer-lot], что не правильно. Британцы произносят« t »в конце «мерло», потому что именно так мы будем произносить это слово на английском языке. Однако не принимается во внимание тот факт, что согласные часто молчат в конце французских слов».
В связи с сокращением обучения иностранным языкам в Англии важно, чтобы отдыхающие продолжали прилагать усилия, когда уезжают за границу. Попытка говорить на местном диалекте всегда будет способствовать культурному погружению.
Очень актуальная информация, часто бывал в такой ситуации, статья понравилась.
меня больше забавляют наши соотечественники, которые, пытаясь что-то объяснить в отеле или магазине, не знают даже элементарных слов и фраз, начинают повышать голос (как будто понимание зависит от громкости , но всё равно упорно твердят на русском. А потом ещё обиженно обзывают обслуживающий персонал, мол, тупые, ничего не понимают.
>
Да, да, я тоже такое подмечала. У иностранцев в этот момент такой растерянный вид, он бы и рад помочь, да не знает, что от него хотят. Лучше уж жестами объясняться. Хотя конечно, знание базового набора слов просто необходимо заграницей.
Каждий из нас прежде чем лететь в любую страну на отдых или на работу должен знать язык и усовершенствовать произношения потому как местные жители не успевают понять, осмыслить те форы отечественного произношения, потому и происходят ошибки, недопонимания и ссоры.
А зачем, собственно, пытаться говорить на местном языке, если ты на неделю приехал, а не жить там собираешься?
Ну, не знаешь — не мучайся. За местного жителя всё равно не сойдёшь, не пытайся.
Используй английский — во многих странах мира вокруг найдётся хотя бы один человек, который его знает.
Согласен с тем, что если в страну едешь не для проживания, а просто отдохнуть недельку, то зачем учить местный язык и уж тем более нервничать от его незнания. Гораздо важнее ознакомится с культурными традициями страны, чтобы не возникло конфликтов на этой почве.
Вспомнила, как готовилась к поездке в Италию. Делала список итальянских слов с переводом, произносить их училась… В итоге во время поездки общалась с помощью жестов и мимики. Иногда пыталась английские словечки использовать.А итальянские слова в нужный момент вспомнить не получалось. Что уж тут говорить о не правильном произношении)
Ничего удивительного. Разве иностранцы приезжая в Россию произносят слова на нашем языке правильно? Но как бы, то не было, я заметила, что людям приятно слышать слова (пусть даже произнесенные неправильно) на их языке, не на общепризнанном английском. Мне бывает самой интересно выучить несколько слов, несмотря на то, что приезжаю в страну на неделю другую. Так было и в Турции, помню, пошли взять гезлеме, в основном люди стояли, тыкали пальцами на начинку, чтобы объяснить, таким образом, с чем им сделать. Мы сказали по-турецки с мясом, женщина нам улыбнулась в ответ, хотя до этого на других, которых обслуживала, практически не поднимала глаз. К тому же турецкий язык или испанский легко даются (так почему бы и нет!), не то, что тайский…тут точно без английского не обойтись.
В Великобритании столько диалектов, а соседние государства? Там даже местные можно сказать неправильно произносят слова! Люди из одной части Англии с трудом понимают жителей соседнего графства. Что уж говорить о туристах. Кто-то говорит на американский манер, кто-то с жутким акцентов, а кто-то и вовсе не силен в английском.
>
Еще «действенный метод» говорить по слогам)))